Какво е името на Русия в други страни?
Чудили ли сте се някога как страната ни се нарича чужденци? Ако мислите, че имената винаги поне малко приличат на познатата "Русия", тогава сте много погрешно! Например, виетнамците наричат нашата родина само „Нга“, която може да се чете и като „ния“..
Факт е, че образуването на географски имена се среща почти независимо от това как звучи за жителите на тази страна. Тя е насложена върху исторически събития, международни отношения и особености на местния език..
Най-често нашата държава се нарича повече или по-малко подобна на обичайното възприемане на "имена". Дори сред унгарците, известни любители на изкривени географски имена, ние се идентифицираме като „оросарсаг” - необичайно, но можете да уловите познати ноти..
В Европа коренът "rus" или "ros" се използва в повечето случаи. Някои местни хора са изкривили корена в съответствие с особеностите на местното произношение. Така че за башкирите ние сме Ресей, за калмиците - Ересе, а за казахите - за ресите..
Но балтовете са особено отличени: естонците наричат Русия Венема, а финландците Веняя. Причината за тази трансформация е свързана с името на племената, които са живели на територията на съвременната руска държава. Жителите на Естония и Финландия ги нарекоха Венд.
Латвийците отидоха по различен начин. В древни времена границата на състоянието им преминала покрай древните кривически племена - източнославяни. Не е изненадващо, че сега наричат нашата родина "Криеви".
Останалите европейци не се отличават с оригиналност, но Азия, разбира се, е изненадваща. Така че, китайците наричат нашата страна "Елоси" или "Его". Защо? Азиатците научиха за съществуването на славяните благодарение на степните номади, от които наричахме "Урус" или в съвременната интерпретация "Орос". Едно писмо беше заменено и се оказа "Елос". Интересно е, че йероглифите, обозначаващи Русия, буквално са преведени от китайски като „внезапна страна“.
Как е дошъл Виетнам до такова необичайно „Nga“? Местните хора първоначално са използвали китайски символи, но ги четат по свой собствен начин. Така описаният по-горе правопис на името на Русия „Elosy“ на виетнамски може да се чете като „Nga la you“. След отхвърлянето на йероглифната азбука, останаха само „Нга” или „Нея”..
И успя ли да се произнесе Orozorsag от първия път? Покажете статията на приятелите си!